Overblog
Editer la page Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
/ / /

Après des études de lettres à l'Université de Bucarest - dont elle est diplômée - et poursuivies en France, pays d'accueil depuis trente ans, obtient le doctorat en Littérature comparée à l'Université Lyon 2 sur "Proust et le roman roumain moderne avec application à Hortensia Papadat-Bengescu et Camil Petrescu".photo-florica-courriol.jpg

Fait connaître en France la fondatrice du roman roumain moderne, Hortensia P-Bengescu dont elle publie un premier roman chez Jacqueline Chambon en 1994. Outre le souci de faire découvrir les valeurs classiques de la littérature roumaine, elle fait œuvre de défricheur dans le paysage littéraire actuel. En dehors de l'enseignement (professeur associé en mastère de traductologie et chargée de cours de traduction à l'Ecole Normale Supérieure de Lyon), elle se consacre à la lecture d'œuvres roumaines contemporaines en dirigeant le premier cercle de lecture né de la volonté du Festival du premier roman de Chambéry avec lequel elle collabore depuis 2010.

La variété de ses études et articles publiés dans des revues spécialisées ou de culture générale sont le reflet de ses goûts  et d'un enthousiasme inébranlable - signe distinctif d'un traducteur de langue rare.

Elle a traduit et présenté auprès d'éditeurs francophones, des auteurs tels que: Ana Blandiana, George Balaita,  Lucian Blaga, Liviu Bleoaca, Magda Cârneci, Gabriel Chifu, Petru Cimpoesu, Augustin Cupsa, Mircea Danieluc, Rodica Draghincescu, Alexandru Ecovoiu, Carmen Firan, Filip Florian, Anton Holban, Bogdan Hrib, Florin Irimia, Norman Manea, Bujor Nedelcovici, Hortensia Papadat-Bengescu, Catalin Pavel, Camil Petrescu,  Razvan Petrescu, Marta Petreu, Bogdan Popescu, Marin Preda, Adina Rosetti, Corina Sabau, Marin Sorescu, Mihail Sadoveanu, I. D. Sârbu, Ion Slavici, Lucian Dan Teodorovici, Horia Ursu, Ion Vianu, Alexandru Vlad, Lucia Verona, Vasile Voiculescu, Monica Savulescu-Voudouri, Ileana Vulpescu, etc., avec l'espoir de les faire connaître au public français.

Participe à des Colloques et Festivals ayant trait à la culture roumaine ou à la Traductologie, a pris part activement à l'organisation des manifestations que le Journal LIBERATION a consacrées à la Roumanie en 1990 sur Paris et Lyon.  Présente au Salon du Livre de Paris en 2013 où la littérature roumaine a été à l'honneur.

 

Livres publiés:

-Concert de Bach, de Hortensia Papadat-Bengescu, Editions Jacqueline Chambon, 1994

-Distance entre un homme habillé et une femme telle qu’elle est, de Rodica Draghincescu, Editions Autres temps, Marseille, 2000

- A vau-l'eau de Rodica Draghincescu,  arHsens édiTions, 2006.

-Notre maison dans la plaine de l'Armageddon de Marta Petreu aux éditions L'Âge d'hommes (sous presse).

-Perforateurs d'Augustin Cupsa,  Editions Non Lieu, (à paraître) janvier 2014.

Partager cette page
Repost0

Présentation

  • : Revue Seine & Danube
  • : Seine & Danube est la revue de L'Association des Traducteurs de Littérature Roumaine (ATLR). Elle a pour but la diffusion de la littérature roumaine(prose, poésie, théâtre, sciences humaines)en traduction française.
  • Contact

Parutions récentes :
•Mircea Cărtărescu a réécrit son mythique poème Le Levant en l’adaptant partiellement en prose. Nicolas Cavaillès s’est attelé à la tâche, les éditions POL l’ont publié : il est paru en décembre dernier.
•Le recueil de poèmes de Doina Ioanid est enfin en librairie. Boucles d’oreilles, ventres et solitude, dans la traduction de Jan H. Mysjkin est paru en novembre aux éditions du Cheyne.
Esclaves sur Uranus de Ioan Popa est paru début décembre aux éditions Non Lieu dans la traduction de Florica Courriol. Le lancement, en présence de l'auteur, le 11 décembre à la librairie l'Âge d'Homme a rencontré un beau succès. A lire, un article dans Le Monde des Livres, dernier numéro de décembre 2014.
L’anonyme flamand, roman de Constantin Mateescu est paru en décembre aux éditions du Soupirail, dans la traduction de Mariana Cojan Negulescu. Suivez les déambulations du professeur taciturne dont c’est l’anniversaire : le roman retrace cette journée de sa vie entre réflexions et souvenirs de sa femme aimée.
• Max Blecher eut une vie très courte mais il a laissé une œuvre capitale. Aventures dans l’irréalité immédiate vient d’être retraduit par Elena Guritanu. Ce texte culte est publié avec, excusez du peu, une préface de Christophe Claro et une postface de Hugo Pradelle. Les éditions de l’Ogre ont fait là un beau travail car elles publient sous la même couverture Cœurs cicatrisés, le deuxième des trois seuls romans de cet auteur fauché par la maladie en 1938.
• L’hiver 2014-2015 est décidément très riche en livres exceptionnels : Les vies parallèles, nouveau livre de Florina Ilis, sort le 15 janvier aux éditions des Syrtes dans la traduction de Marily le Nir. Le talent de la romancière fait revivre les dernières années du poète Mihai Eminescu devenu fou. Le roman déploie devant nos yeux toute la société roumaine à travers ce qu’elle pense et dit du poète national utilisé à toutes les fins politiques et idéologiques. Plongez dans la vie de ce poète romantique.
•La célèbre poétesse Nora Iuga a écrit un court roman intense et beau, La sexagénaire et le jeune homme que nous avions annoncé ici. Il est paru aux éditions Square éditeur. A découvrir d’urgence.

 

Recherche

Numéro courant et archives

Cliquez ici pour retourner à l'éditorial du numéro courant

Cliquez ici pour consulter l'éditorial du numéro 6

Cliquez ici pour consulter l'éditorial du numéro 5 

Cliquez ici pour consulter l'éditorial du numéro 4

Cliquez ici pour consulter l'éditorial du numéro 3 

Cliquez ici pour consulter l'éditorial du numéro 2

Cliquez ici pour consulter l'éditorial du numéro 1

... des traducteurs invités

Faustine Vega

L'ATLR, c'est quoi?

L'Association des traducteurs de littérature roumaine (loi 1901) a été fondée à Paris en décembre 2006.  Son objet est de favoriser la diffusion de la littérature roumaine en langue française par tout moyen.  Son siège social est situé à  l'Institut Culturel Roumain de Paris.sigle atlr

L'ATLR a organisé en avril 2008 à Paris les Premières rencontres internationales de traducteurs de littérature roumaine. Ces deux journées d'ateliers ont réuni 17 traducteurs littéraires de 18 pays.

La revue Seine&Danube, nouvelle série, a vu le jour en janvier 2010. Deux numéros ont paru sous la houlette de Nicolas Cavaillès, son premier rédacteur en chef.

Seine&Danube est le résultat du travail de tous les membres de l'association.

Président : Dumitru Tsepeneag

Secrétaire : Laure Hinckel

Trésorière: Mirella Patureau