Overblog Suivre ce blog
Editer la page Administration Créer mon blog
/ / /

Dominique (Anca - Domnica) Ilea (née en 1962), traductrice et auteur francophone d’origine roumaine, vit en France depuis 1991.ilea

En Roumanie, elle a publié de nombreuses traductions de prosateurs, poètes et essayistes français, italiens, espagnols, hispano-américains, portugais, brésiliens et anglo-américains dans les revues Vatra, Luceafarul, Orizont, Familia, România literara, ArtPanorama, etc. - ainsi que des traductions de livres français aux éditions de l’ICR, aux éditions Amarcord de Timisoara et Dacia de Cluj. La revue Vatra de Târgu Mures a également accueilli ses essais et poèmes.

En France, elle a publié des traductions d’essais et de récits courts d’auteurs roumains dans la Revue des Deux Mondes et La Revue Littéraire, et traduit en collaboration avec Luminita Braileanu un essai roumain d’histoire de l’art aux éditions Somogy. En parallèle, elle a effectué des sous-titrages en français et des adaptations de courts et moyens-métrages docu-artistiques roumains.

Dans le sillage de sa maîtrise de Littératures française et italienne (Université de Bucarest), elle a obtenu à Paris-III un DEA de Littérature générale et comparée (Lautréamont et Dino Buzzati). Sa thèse de doctorat, inachevée, a donné un recueil d’essais inédits, intitulé Le tour du « mal di vivere ».

Elle exerce comme lectrice-correctrice pigiste ou intérimaire de presse (dont la Revue des Deux Mondes), ayant achevé une formation auprès du Centre d’Écriture et de Communication de Paris, sous la houlette de Jean-Pierre Colignon.

En outre, de 2006 à 2009, elle s’est classée entre la 5e et la 1re de la catégorie des Seniors professionnels, lors de plusieurs éditions de quelques dictées nationales (dont Boulogne-Billancourt, Sèvres, Comines, Saran).

Partager cette page

Repost 0
Published by

Présentation

  • : Revue Seine & Danube
  • Revue Seine & Danube
  • : Seine & Danube est la revue de L'Association des Traducteurs de Littérature Roumaine (ATLR). Elle a pour but la diffusion de la littérature roumaine(prose, poésie, théâtre, sciences humaines)en traduction française.
  • Contact

Parutions récentes :
•Mircea Cărtărescu a réécrit son mythique poème Le Levant en l’adaptant partiellement en prose. Nicolas Cavaillès s’est attelé à la tâche, les éditions POL l’ont publié : il est paru en décembre dernier.
•Le recueil de poèmes de Doina Ioanid est enfin en librairie. Boucles d’oreilles, ventres et solitude, dans la traduction de Jan H. Mysjkin est paru en novembre aux éditions du Cheyne.
Esclaves sur Uranus de Ioan Popa est paru début décembre aux éditions Non Lieu dans la traduction de Florica Courriol. Le lancement, en présence de l'auteur, le 11 décembre à la librairie l'Âge d'Homme a rencontré un beau succès. A lire, un article dans Le Monde des Livres, dernier numéro de décembre 2014.
L’anonyme flamand, roman de Constantin Mateescu est paru en décembre aux éditions du Soupirail, dans la traduction de Mariana Cojan Negulescu. Suivez les déambulations du professeur taciturne dont c’est l’anniversaire : le roman retrace cette journée de sa vie entre réflexions et souvenirs de sa femme aimée.
• Max Blecher eut une vie très courte mais il a laissé une œuvre capitale. Aventures dans l’irréalité immédiate vient d’être retraduit par Elena Guritanu. Ce texte culte est publié avec, excusez du peu, une préface de Christophe Claro et une postface de Hugo Pradelle. Les éditions de l’Ogre ont fait là un beau travail car elles publient sous la même couverture Cœurs cicatrisés, le deuxième des trois seuls romans de cet auteur fauché par la maladie en 1938.
• L’hiver 2014-2015 est décidément très riche en livres exceptionnels : Les vies parallèles, nouveau livre de Florina Ilis, sort le 15 janvier aux éditions des Syrtes dans la traduction de Marily le Nir. Le talent de la romancière fait revivre les dernières années du poète Mihai Eminescu devenu fou. Le roman déploie devant nos yeux toute la société roumaine à travers ce qu’elle pense et dit du poète national utilisé à toutes les fins politiques et idéologiques. Plongez dans la vie de ce poète romantique.
•La célèbre poétesse Nora Iuga a écrit un court roman intense et beau, La sexagénaire et le jeune homme que nous avions annoncé ici. Il est paru aux éditions Square éditeur. A découvrir d’urgence.

 

Recherche

Numéro courant et archives

Cliquez ici pour retourner à l'éditorial du numéro courant

Cliquez ici pour consulter l'éditorial du numéro 6

Cliquez ici pour consulter l'éditorial du numéro 5 

Cliquez ici pour consulter l'éditorial du numéro 4

Cliquez ici pour consulter l'éditorial du numéro 3 

Cliquez ici pour consulter l'éditorial du numéro 2

Cliquez ici pour consulter l'éditorial du numéro 1

... des traducteurs invités

Faustine Vega

L'ATLR, c'est quoi?

L'Association des traducteurs de littérature roumaine (loi 1901) a été fondée à Paris en décembre 2006.  Son objet est de favoriser la diffusion de la littérature roumaine en langue française par tout moyen.  Son siège social est situé à  l'Institut Culturel Roumain de Paris.sigle atlr

L'ATLR a organisé en avril 2008 à Paris les Premières rencontres internationales de traducteurs de littérature roumaine. Ces deux journées d'ateliers ont réuni 17 traducteurs littéraires de 18 pays.

La revue Seine&Danube, nouvelle série, a vu le jour en janvier 2010. Deux numéros ont paru sous la houlette de Nicolas Cavaillès, son premier rédacteur en chef.

Seine&Danube est le résultat du travail de tous les membres de l'association.

Président : Dumitru Tsepeneag

Secrétaire : Laure Hinckel

Trésorière: Mirella Patureau